3. Суд обоснованно отказал в продлении сроков содержания
под стражей в связи с длительным невыполнением органами
предварительного расследования необходимых процессуальных
действий
Определение Судебной коллегии
по уголовным делам Верховного Суда РФ
от 10 марта 2010 г. N 66-О10-23
(Извлечение)
Органами предварительного расследования П. обвинялся в
незаконном приобретении, хранении, ношении огнестрельного оружия и
посягательстве на жизнь сотрудников правоохранительных органов.
В связи с совершением указанных действий он был задержан
23 декабря 2007 г. и заключен под стражу 27 декабря 2007 г. Срок
содержания П. под стражей неоднократно продлевался в установленном
законом порядке.
В связи с истечением установленного судом срока содержания П.
под стражей старший следователь следственного отдела по г. Иркутску
следственного управления Следственного комитета при Прокуратуре РФ
обратился в суд с ходатайством о продлении срока содержания П. под
стражей.
Постановлением Иркутского областного суда от 14 января 2010 г.
в удовлетворении ходатайства отказано.
В кассационном представлении прокурор просил постановление
суда отменить, указывая на то, что суд не учел в качестве
исключительных обстоятельств необходимость перевода процессуальных
документов на ингушский язык и выполнения требований ст.ст. 216-217
УПК РФ, что в целях обеспечения выполнения указания суда о переводе
необходимых документов на ингушский язык органами предварительного
следствия были направлены множественные запросы о предоставлении
переводчиков.
Судебная коллегия по уголовным делам Верховного Суда РФ
10 марта 2010 г. постановление суда оставила без изменения, а
кассационное представление - без удовлетворения, указав следующее.
Как видно из представленных материалов, постановлением
Иркутского областного суда от 22 сентября 2008 г. уголовное дело в
отношении П. возвращено прокурору для устранения препятствий
рассмотрения его судом, выразившихся в ненадлежащем выполнении
требований ст. 18 УПК РФ об обеспечении участия в деле переводчика.
После этого срок содержания под стражей П. неоднократно
продлевался, в том числе и в связи с необходимостью перевода на
ингушский язык обязательных для вручения обвиняемому документов
уголовного дела.
Как установил суд, каких-либо реальных результативных мер для
обеспечения выполнения указаний суда о переводе необходимых
документов на ингушский язык до обращения в суд с рассматриваемым
ходатайством органами предварительного следствия не принималось, и
перевод документов на язык, которым владеет П., не был выполнен.
Таким образом, с 22 сентября 2008 г. в течение 16 месяцев органы
предварительного следствия ходатайствовали о продлении сроков
содержания П. под стражей по одним и тем же основаниям, в связи с
чем П. содержался под стражей по делу более двух лет.
С учетом изложенного суд правильно не признал исключительными
обстоятельствами необходимость перевода на ингушский язык
обязательных для вручения обвиняемому документов уголовного дела и
не нашел законных оснований для удовлетворения ходатайства о
продлении П. срока содержания под стражей.
_______________