6. Если лицо не владеет или недостаточно владеет
русским языком, решение о его экстрадиции
и уведомление о принятом в отношении него
решении о выдаче иностранному государству
в соответствии с ч. 3 ст. 18 УПК РФ подлежат
переводу на его родной язык или на язык,
которым он владеет
Определение Судебной коллегии
по уголовным делам Верховного Суда РФ
от 18 декабря 2014 г. N 18-АПУ14-58
(Извлечение)
По приговору Основного суда г. Крагуеваца Республики Сербии от
5 мая 2011 г. (с учетом приговора апелляционного суда) К. осужден
за противодействие должностному лицу в проведении служебных
действий по ст. 322 раздела 3 в связи с разделом 1 Уголовного
кодекса Республики Сербии.
Кроме того, органами следствия Республики Сербии К. обвинялся
в совершении преступления, предусмотренного ст. 204 раздела 3 в
связи с разделом 1 п. 1 Уголовного кодекса Республики Сербии.
Постановлением заместителя Генерального прокурора РФ от 14 мая
2014 г. принято решение о выдаче К. правоохранительным органам
Республики Сербии для приведения в исполнение приговора и
привлечения его к уголовной ответственности.
Краснодарским краевым судом 7 августа 2014 г. жалоба адвоката
в защиту интересов К. на указанное постановление заместителя
Генерального прокурора РФ с просьбой об отмене этого постановления
оставлена без удовлетворения.
В апелляционных жалобах К. и адвокат в защиту его интересов
просили постановление суда и решение о выдаче отменить, мотивируя
тем, что право К. на защиту было нарушено - решение о выдаче не
вручалось ему в переводе на родной язык и в суде переводчик не был
предоставлен своевременно.
Судебная коллегия по уголовным делам Верховного Суда РФ
18 декабря 2014 г. отменила постановление суда, а материал передала
на новое судебное рассмотрение по следующим основаниям.
Согласно ч. 5 ст. 462 УПК РФ о принятом решении Генеральный
прокурор РФ или его заместитель письменно уведомляет лицо, в
отношении которого оно принято, и разъясняет ему право на
обжалование данного решения в суд в соответствии со ст. 463 УПК РФ.
Исходя из разъяснения, содержащегося в п. 24 постановления
Пленума Верховного Суда РФ от 14 июня 2012 г. N 11 "О практике
рассмотрения судами вопросов, связанных с выдачей лиц для
уголовного преследования или исполнения приговора, а также
передачей лиц для отбывания наказания", с целью эффективной защиты
прав и свобод, в том числе права на обжалование решения о выдаче,
согласно ст. 46 Конституции Российской Федерации и ч. 6 ст. 462 УПК
РФ с учетом ст. 13 Конвенции о защите прав человека и основных
свобод от 4 ноября 1950 г., лицо должно уведомляться о принятом
решении с одновременным вручением ему копии указанного решения.
Если лицо не владеет или недостаточно владеет русским языком, то
эти документы в соответствии с ч. 3 ст. 18 УПК РФ подлежат переводу
на родной язык такого лица либо на язык, которым оно владеет.
Несмотря на то что Генеральной прокуратурой РФ был признан
факт недостаточного владения К. русским языком, о чем
свидетельствует, в частности, участие при его опросе переводчика, в
материале отсутствует надлежащее подтверждение получения К. на его
родном языке постановления о его выдаче, вынесенного 14 мая 2014 г.
заместителем Генерального прокурора РФ, что судом оставлено без
внимания.
При этом в материале не имеется ни расписки К. о том, что
постановление на родном языке ему вручалось, ни самого текста
выполненного перевода.
Сведений о том, что в ходе судебного разбирательства выяснялся
вопрос о дате уведомления К. о его выдаче и вручении ему копии
постановления заместителя Генерального прокурора РФ, в том числе с
переводом на родной язык, не имеется.
С учетом того, что законодатель предусматривает в ч. 1 ст. 463
УПК РФ возможность обжалования решения о выдаче как лицом, решение
в отношение которого было принято, так и его защитником в течение
10 суток с момента получения уведомления, выяснение даты получения
К. уведомления имеет значение с точки зрения своевременного
обжалования решения о выдаче.
Нарушения права К. на защиту были допущены непосредственно и
самим судом при рассмотрении в судебном заседании жалобы, поданной
в интересах К. его защитником.
Уголовно-процессуальным законом определено, что участникам
уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно
владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному
делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления,
давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить
жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде
на родном языке или другом языке, которым они владеют, бесплатно
пользоваться помощью переводчика в порядке, установленном
Уголовно-процессуальным кодексом РФ.
Суд, разъясняя сторонам их права и обязанности и создавая
необходимые условия для их реализации (ч. 1 ст. 11 и ч. 3 ст. 15
УПК РФ), должен удостовериться в том, что уровень владения
участником уголовного судопроизводства языком, на котором оно
ведется, является достаточным для реализации этим участником его
прав и обязанностей.
Установив, что К. недостаточно владеет русским языком и
нуждается в услугах переводчика, суд, вместе с тем, в судебных
заседаниях выяснял его мнение о рассмотрении жалобы в отсутствие
адвоката, не явившегося в судебное заседание, и разъяснял К. право
на заключение соглашения с иным защитником в отсутствие
переводчика.
Назначив позже лицо в качестве переводчика, суд продолжил
рассмотрение жалобы по существу с его участием вместо того, чтобы
вернуться к подготовительной части судебного заседания и повторить
в целях реализации прав К. процессуальные действия,
предусматривающие установление личности заявителя, объявление
состава суда и других участников процесса, разъяснение права
отводов, прав заявителя, выяснение имеющихся у участников процесса
ходатайств и их разрешение и т.д., т.е. тех действий, в которых К.
ввиду незнания русского языка фактически участвовать не мог.
Этим было нарушено право К. на участие в судебном
разбирательстве, предполагающее возможность не только
присутствовать в зале суда, но и понимать существо происходящего,
знать о составе суда, своих правах, включая право на заключение в
отведенные законом сроки соглашения с другим защитником вместо не
явившегося в судебное заседание адвоката, изложить свое мнение по
тем вопросам, которые обсуждались в судебных заседаниях в
отсутствие переводчика.
При таких данных постановление суда признано незаконным.
_______________